King of the Hill (That Thing You Did on a Summer’s Day)

We had a stinking-old-air-mattress
(A thing you force children to sleep on when adults are visiting)
decaying in the basement.
(A place where you put the children on stinking-old-air-mattresses)
One summer my brother
(A big dumb thing that was stronger than me)
my friend Billy
(A small thing that liked to pick it’s nose)
and I
blew it up and threw it into the lake.
(A place where you can pee and not feel guilty)
We played a game called King of the Hill.
One person stands above everyone else
on the stinking-old-air-mattress.
He is the King.
(A thing like the grain of sand furthest from the tide)
Then, everyone tries to knock him off.
Once he is down,
everyone else tries to take his place.
And when someone does,
who isn’t you,
you curse yourself,
accuse someone of biting you
then jump back up
and try to take the new king down.
You do this over and over and over.
And your brother always wins.
And he stands above you,
glistening in the sun
(A thing like a rude star)
While you and Billy tread water,
breathless, bruised, and burnt
and worry about sharks.
(You don’t want to know about sharks)

***RUSSIAN TRANSLATION***

Царь горы или то, чем ты занимался в летний день.

У нас был старый вонючий надувной матрас

(тот, на котором заставляют спать детей, когда приезжают гости),
гниющий в подвале
(в том месте, где укладывают спать детей на старом вонючем надувном матрасе).

Однажды летом мой брат

(тот самый большой тупой брат, который сильнее тебя),

мой друг Билли

(тот самый коротыш, который любит ковырять в носу)

и я

надули матрас и бросили в озеро.

(то самое место, где можно писать и не чувствовать себя виноватым)
Мы играли в «Царя горы».

Один человек стоит над всеми остальными

на старом вонючем надувном матрасе.

Он то и есть «Царь горы».

(та самая песчинка, которая находится дальше всего от воды)

Затем все пытаются скинуть его.

Как только он падает,

Остальные стремятся занять его место.

И когда у кото-то это, наконец, получается,

но, конечно же, не у тебя,

ты проклинаешь себя,

выдумываешь, что кто-то тебя укусил,

снова прыгаешь

и пытаешься свергнуть нового короля.

И так снова, и снова, и снова.

А твой брат постоянно побеждает.

И он стоит над тобой,

весь блестит на солнце

(та самая жестокая звезда)

а вы с Билли барахтаетесь в воде,

запыхавшиеся, все в синяках, обгоревшие,

и думаете об акулах

(те самые существа, о которых вовсе не хочется ничего знать).

Translation by Victoria Dubrovina

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s